小笨霖英語筆記本一零七: 看電視 -英文補習


就像我們開玩笑時所說的,「沒有常識、也要常看電視」!電視文化是美國生活當中很重要的一環,老美之間有許許多多常用的對話都跟電視脫不了關系。本集的英語筆記,就是要介紹一些大家平常在看電視時常會用到的對話,還有就是由電視文化衍生出來,一些我覺得有必要知道的基本常識。

1. We're not watching this.

 

記得從很早之前老師就會耳提面命,看電視的「看」用 watch,而看電影的「看」則是用see。所以來到美國后我就特別注意聽老美是怎么用的。的確,看電視老美會說watch TV,若是see a TV,指的則是看到一臺電視機,而非看電視。但是除了這個基本的原則之外,老美也常說,watch a TV show,這時候若則改成see a TV show也無妨,因為兩者之間并不會混淆。還有看電影的話,see a movie 和watch a movie,兩者都有人用。但據我歸納及向老美求證的結果,要是他們說"Let's go see a movie." 這句話指的通常是「到電影院去看電影。」如果是,"Let's watch a movie." 則他的意思多半是,「在電視上看一部電影。」可能是去租錄影帶或是看在HBO 的頻道上播放的電影。所以基本上只要在電視上看的節目,不管是TV show也好,movie也好,用watch這個動詞是絕對錯不了的。

"We're not watching this." 這句話背后有一段小故事。話說當我的室友的女朋友從紐約來看他時,兩人可親熱了,不但常常一起洗澡,還會在浴室里唱歌劇。后來有一次我們三個人一起在客廳里看電視,上頭演的節目正好播出女生上空的鏡頭,這樣的畫面對我而言實在是司空見慣,但他女朋友的反應卻大出我意料之外,她立刻搶過搖控器,一邊換臺還一邊說,"We're not watching this."她“保守”的程度真讓我大吃一驚。

2. Could you stop flipping the channels?

 

"Stop flipping the channels."和"Stop changing the channels."這兩句話都是請人家不要一直轉臺轉來轉去。這種句子稱為祈使句,特色是沒有主詞,專門用來命令別人作一件事。要客氣一點的話,加上一個please,就成了,"Please stop flipping the channels."真的很客氣的話,用could you,就成了"Could you stop flipping the channels?"

另外老美也說"Stop switching channels."或是"Stop jumping the channels."也都是可以接受的用法。

3. I'd appreciate it if you could turn it down.

 

Turn it up 和 turn it down 是兩個常用來形容把音量調大一點或調小一點的短語,比方說去卡拉OK時覺得音樂聲太小了,你就可以說,"Could you turn it up?"或是說"Could you turn up the volume?"

另外turn it on和turn it off也常用到,但請別跟turn it up和turn it down搞混。Turn it on指的是打開 ,而turn it off指的則是關掉 。記得我剛來美國時,有一次沒先跟我室友報備就在客廳看他的電視,結果看著看著,我室友也不知道從哪里冒出來的,跟我說,"Could you turn it down?" ,嚇得我啪一下子就把電視給關掉了,因為當時我還以為turn it down是關掉電視的意思,結果弄得別人也很尷尬,自己也覺得很不好意思。

4. I heard that a new sitcom is coming out next season.

 

講到美國的電視文化,就不能不提一下美國電視劇的分類。其中比較常見的包括了像是soap opera ,sitcom ,和drama 。其中soap opera有點像是連續劇 ,通常各集之間的故事都有關連,而且很會拖戲,有時候幾個星期不看,劇情居然也還接得上!有的劇演了20年,如The Young and the Restless就是一例。但國內的連續劇的播放時段都是在晚上的黃金時段 ,美國的soap opera卻是在下午的時間播放的。主要的考量是因為soap opera的主要觀眾來源通常是無聊的家庭主婦,下午在家沒事作的空檔就是她們觀賞soap opera的最好時段。至于為何叫soap opera?則是因為當初贊助此節目的是家肥皂 公司,故名稱一直延用至今。

Sitcom則是所謂的情境喜劇 ,顧名思義,每一集的情境喜劇通常會有一個獨立的情境 ,而喜劇 咩,就是要搞笑,所以通常至少三分鐘要一小笑,五分鐘要一大笑,配音還會加上罐頭笑聲以幫助觀眾發笑。像Friends 、Will and Grace、Ally McBeal 、Growing Pains 和 Sex and the City 等都是sitcom個中翹楚。另外有一類和sitcom 類似,也是每一集有獨立的故事,但內容并非以搞笑為主,這類的節目叫drama,其中最著名也最為國人所熟知的大概首推 ER ,和 The X-Files 了。但若是每集獨立的劇集稱為series ;若分數集的,稱為 mini-series ,例如:Shogun, Roots, North and South 等等都是。

5. Tiger Woods will appear on "Larry King Live" on Friday.

 

美國電視節目中具影響力的節目除了戲劇之外,還有talk show 、game show 和 cartoon 等等。Talk show 的代表不外乎是The Oprah Winfrey Show和 Larry King Live 。首先談談Oprah Winfrey,她是一位黑人婦女,同時也是全球頭號電視富婆,八屆電視艾美獎得主。她的脫口秀是全美收視率最高的節目之一,能上她脫口秀的來賓個個都是來頭不小的人物,而且據說上她的節目還沒有錢拿,但大家還是趨之若騖。Larry King則是CNN電視臺的頭號脫口秀主持人,他不但辯才無礙,再加上他時而咄咄逼人,時而幽默風趣的主持風格,使他所主持的Larry King Live成為美國最受歡迎的脫口秀之一。有些 talk show也可以call in,所以也稱為talk & call-in shows。其他品味不高卻廣受歡迎的talk & call-in shows還有Jerry Springer,Ricki Lake等等。

Game show類的代表性節目則是Who Wants to Be a Millionaire 這個由ABC原創的益智性節目曾經一度是該電視臺黃金時段中收視率最高的,只要參加的來賓能回答出全部的問題,一百萬美元的獎金就可以立刻落袋。但好景不常,隨著收視率下滑,現在這個節目已經不在黃金時段中播出。其它著名的game show還包括了Jeopardy 、Let's Make a Deal! 和 Wheel of Fortune 等等。

Cartoon方面我想我不得不提The Simpsons 這個幾乎已經成為美國象征之一的卡通。這部卡通人物的構成線條十分簡單而且色彩鮮明,主角Simpson是一位在核電廠上班的員工,而他和他的家庭所住的村莊 Springfield唯一明顯的地標則是一座終年在燃燒的垃圾山,但這村莊內什么都有,包括了酒吧、便利商店、山谷和河流。故事本身雖然看來平凡無奇,但它卻受到廣大成人觀眾的喜愛。原來The Simpsons的內容都別有深意,而且編劇們都特別喜歡針砭時政嘲諷為政當局。例如有一次前副總統奎爾Quayle在小學看到小學生拼potato這個詞,他在電機機鏡頭下指正小學生說你拼錯了,應該是potatoe才對,而事實上呢,是小學生的拼法沒有那個e才對。結果當周的The Simpsons的一開頭就是Bart ,在學校被老師在黑板上罰寫,"Potato, not potatoe" 藉以嘲諷副總統大人連小學生都不如。這就是The Simpsons 這部卡通的一貫風格。The Simpsons 也常常請名人客串配音 這一點也增加節目本身的可看性。

我常鼓勵大家剛來美國時,除了基本的會話之外,對這些美國的通俗文化也要有些基本的了解,因為往往像 Larry King,The Simpsons 這樣的字眼在日常生活當中出現的頻率,往往比你學過的許多英文單字還要高得多,而且更是老美們所鐘愛的話題,所以你說這些字眼重不重要呢?

6. What was the last episode all about?

 

Episode是個非常有用的詞,指的是電視節目的「一集」,比方說我想問問人家上一集的節目在演些什么,我就可以問,"What was the last episode all about?" 像這種句型平常和老美寒喧時常常可以用到。又比方討論到劇情的時候,"I don't like the first two episodes. The plot was just so absurd."

另外美國的電視劇還有一個特色就是它是一季一季來制播的,而剩下的大部分時間,都是在重播以前的舊片。當每次新的一季推出新的內容 時,就是我最高興的時候了。然后在每一季的最后,還會有一個所謂的season finale,也就是整季節目的一個高潮結尾,通常編劇會留下一個耐人尋味的伏筆,例如女主角懷孕了,但卻不知道孩子的爸爸是誰,如此可以制造話題,順便吊足觀眾的胃口,這樣他們才會期待下一季新單元的到來。所以常常會聽到老美說,"Tonight is the season finale so we have to go home now."因為要是season finale沒看到,那么之前看的全都白看了!

7. There is too much static on the TV screen.

 

學過物理的人大概都知道,static這個詞指的是靜電而言,但有趣的是,如果有老美說,"Our TV gets too much static."或是"There is too much static."指的并不是說電視上有靜電,而是指電視的收訊不良,以致于出現像是雪花一般的訊號。所以同樣的意思,你也可以說成,"Our TV gets too much snow." 或是干脆直接了當地說,"This channel has poor reception."

8. What channel is "Bachelor" on?

 

有些在看電視時常會用到的問句在這里幫各位復習一下。通常我們不外乎問兩個問題,一是某個節目是在哪個頻道上演,二是某個節目在哪個時段上演對吧?。首先是問某個節目在哪個頻道上演,我們可以很簡單地用"What channel is Bachelor on?"或者是"What channel is showing Bachelor?"這樣的句型就可以了。另外一種常用的情況就是在之前的對話中我們己經提及了Bachelor這個節目,這時我還可以簡略地問"What channel is it on?" 是不是很容易呢?

再接著問上演的時間,同樣地可以用"What time is it on?"或是"What time will it start?"所以大家注意到了沒?在這兩種問句中,老美喜歡用簡單的一個on來代表很長一串的on the air或是on the TV,這是很好用的口語,大家不妨多加練習。

9. You couch potato! Get up and exercise a little bit during commercials.

 

Couch potato這一個詞許多人都耳熟能詳,意思就是指那些整天坐在沙發上 看電視一動也不動的懶人,活像個種在那里的馬鈴薯 似的。我常聽美國人用來形容這動懶人的詞匯還有lazy bone. 這個字,中譯就叫懶骨頭。所以要是有人整天就只知道躺在沙發上看電視,你就可以罵他,"You are such a couch potato. " 或是 "You lazy bone."

講到美國人的這個couch potato文化,個人的感觸實在非常深,每次和我那幾位老美朋友看電視,他們一定都先把燈全關掉,弄得黑漆漆的跟個電影院似的,而且大家坐定之后,就很少會有人起來走動。有一次在廣告 時,我對他們說,"We should get up and exercise a little bit!" 結果不但沒人理我,我的美國朋友居然還對我說,"We Americans don't do that."小笨霖我真是完全服了他們這群 couch potatoes!

10. A: "Do you watch Friends?" B: "I've seen it, but I don't follow it."

 

當別人問你有沒有看過某一個電視節目時,通常我們的回答不外乎三種。一看過,那么就直接說,"Yes. I like watching it.",二是完全不看,也很簡單,"No. I don't."再來第三種情況就是也許你曾看過幾次,但不是每集都看。那么你可以說, "I've seen it, but I don't watch it all the time." 或是更漂亮一點的講法,"I've seen it, but I don't follow it."注意這個 follow 的用法,十分好用。

生活小故事

上次我從密西根開完會回亞特蘭大的飛機上,遇到一個色色的怪老頭就正好坐在我正前方第一排的位置上,他一上飛機就一直跟空中小姐作怪,其中有兩人的交手過程讓我覺得特別有趣。事情是這樣的,就是那個怪老頭拿出原來放在他座位底下的救生衣,告訴那位蠻可愛的空中小姐說 “What is this?” 那個小姐看了搖搖頭,但是顧客至上沒辦法,又不能指責他,只好把那件救生衣拿過來,蹲在他座位正前方的地上,試著把它重新塞回他的位子底下。結果只見那位老先生故意把雙腿張開,雙手抱著自己的重要部位,每當那位小姐用力塞一下救生衣,他就跟著叫一聲。這時候飛機上前三排的旅客全都笑了起來。沒想到這位看起來柔弱的小姐也是見多識廣,不慌不忙地說,”I am a married woman.”然后又接著說,”You can’t embarrass me.”我真是佩服她當時的機智啊!


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 englishe 的頭像
    englishe

    English Tutor

    englishe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()