english tutor,中學補習,補習社-“給力”時代到來 |
|
【補習社, 英文補習, 補習英文, 中文補習, 補習中文, 英文課程, 暑期課程, 補習數學, 數學補習】
“給力”這個詞最近很流行嘛,身邊的朋友、工作人員天天都在喊給力啊,不給力啊。 稍微瞭解瞭一下這個大熱的詞是怎麼來的,原來是日本搞笑動漫《西遊記:旅程的終點》中文配音中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊老濕。”嘿嘿,這老孫有意思。 據說,“給力(Geli)”這新詞不僅上瞭《人民日報》頭版頭條,還登上瞭美國《紐約時報》,看來這個流行趨勢已不僅僅局限在國內瞭,實在夠給力啊! 一起來看看國外的網絡詞典裡,怎麼說這個“給力(Geli)”的吧: Gelivable adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy.(形容詞。中國式英語,使人興奮的意思,“ge”是中文“給”的意思,“li”是力量、能量。) Ungelivable adj.Coined by the Chinese internet users recently to describe the feeling that something is not as good as expected and not giving you the "YES! THIS IS IT!" moment.( 形容詞。中國網民造的詞語,用來描述事情並不像期待那樣好。) 就像“麻將(mahjong)”、“豆腐(tofu)被大傢接受一樣,“給力(geli)”這個詞看來也飛洋過海,流行海外瞭嘛。上次在新動態國際英語參加活動的時候,外教Dan還談到對“給力(geli)”的看法,說一開始還不太適應,但瞭解這個詞的背景後,也覺得很有中國味道。 如今的網絡時代,網友們的力量還真不可小看。David覺得這些詞非常有意思,雖然不官方也不權威,但代表瞭民間智慧啊。如果這種詞能讓大傢在緊張的工作和生活中解解悶、減減壓,也未嘗不可嘛,哈哈。 |
- Dec 08 Sat 2012 19:52
“給力”時代到來
文章標籤
全站熱搜
留言列表