english tutor,中學補習,補習社-日本新首相菅直人內閣走馬上任


【英文補習, 補習英文, english tutor, 英文課程, 中學補習, 補習社】

日本民主黨7日確定黨內重要人事更替,為菅直人內閣鋪路。總體來說,新領導層平均年齡比上屆低。據報道,8日,日本天皇將在在皇宮宮殿出席新首相任命與內閣認證儀式。

民主黨7日下午召開國會參眾兩院議員大會。除小澤等數人,幾乎所有民主黨議員參會。會議確定以黨首菅直人為首的新一屆領導班子,批準枝野幸男出任幹事長、玄葉光一郎任政策調查委員會委員長、樽床伸二任國會對策委員長。   據日本共同社報道,宮內廳稱,天皇從6日晚起出現身體不適。由於新首相任命儀式及內閣認證儀式將於8日在皇宮宮殿舉行,天皇還是決定謹慎行事。天皇夫婦4 日起前往葉山禦邸靜養,計劃至8日。   【熱門事件學英語】   日本政壇可謂是經歷瞭一番地震般的動蕩啊。首相總是逃脫不瞭“短命”的怪圈。今天日本新內閣走馬上任,我們來學習一下“上臺” 的英文怎麼說吧。   首先來看這段話:   Japan's Prime Minister-elect and Democratic Party of Japan chief Naoto Kan will officially name his Cabinet on Tuesday as the ruling DPJ gear up for upper house elections to be held in July。(小編註:文中“DPJ”指的是“the ruling Democratic Party of Japan”。)   Yukio Edano, 46, will replace Ichiro Ozawa, the political kingpin, colloquially known as "The Shadow Shogun," responsible for orchestrating the DPJ's rise to power last September, as Secretary General and Kan's right-hand man。   在上面這段話中,“rise to power”就是 “上臺,掌權”的意思。   同時,我們也可以用“come into power”來表示。比如說:The new government will come into power next month. (新政府將在下月開始執政。)   另一種說法是“come on the stage”,表示“登上政治舞臺”,值得註意的是,這個詞組同時還能表示 “上場”。比如說:They applauded their favorite comedienne as she came on the stage. (當他們最喜歡的女喜劇演員登臺時,他們鼓掌歡迎。)


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 englishe 的頭像
    englishe

    English Tutor

    englishe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()